위로가기 버튼
일반기사

[생활영어] Don't drink liquor in anger

 

 

Don't drink liquor in anger.
화나서 술을 마시지 마세요.

 

A: I am so pissed off today! Did you want to grab a beer with me?
   오늘 화가 많이 나네요!  오늘 저랑 술 한 잔 할래요?
B. No, not now.
   아뇨, 오늘은 아니에요.
A. Why not?
   왜요?
B. Don't drink liquor in anger.

 

기분 나쁠 때, 술을 마시면 빨리 취하고 주사(酒邪)도 고약해지며 중독에 빠지기  쉽다고 하니, 독자 여러분도 기분 나쁠 때 술을 드시지는 마시길 바랍니다. 미국에서는 한 때, 술을 마시는 것이 법으로 금지되었던 적이 있었습니다.

 

1919년에 미 연방 의회에서는 '금주법(1919-20, the Volstead Act, the Dry Act)'을 통과 시켰습니다. 영화에 자주 등장하는 '알 카포네'(Al Capone)라는 유명한 악당(gang)이 밀주로 엄청난 돈을 벌었던 시기가 바로 1920년대 '금주법' 당시였습니다.

 

기억해둘 만한 표현

 

* He gets loud when he's drunk.
  그는 술만 취하면 떠들어대요.
* It's mot good for you to drink on an empty stomach.
  빈속에 술을 마시는 건 좋지 않아요.
* I'm going to throw up.
  토할 것 같아요.

 

 

 

전북일보
다른기사보기
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
개의 댓글

※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.

·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글

0/ 100
최신뉴스

정읍전북과학대학교, ‘AI활용 유튜브 콘텐츠 제작 과정’ 운영

경제일반[주간 증시전망] 추격 매수보다 변동성 활용한 대응 필요

오피니언[사설] 노병섭 후보 불출마가 던진 메시지

오피니언[사설] 시군 행정통합에도 공공기관 이전 우대 ‘마땅’

오피니언초고압 송전탑 노선, 누가 결정하는가