Trend news
When I close my eyes, they hurt.눈을 감을 때 아파요.A. I can't sleep these days. 요즘 잠을 못 자요.B. Why is that, is something bothering you? 무슨 문제라도 있어요?A. When I close my eyes, they hurt.B. You really should see a doctor. 병원에 가서 진찰을 받는게 좋겠어요.날씨가 선선해지면서, 기승을 부리던 눈병도 잠잠해 졌습니다. 눈이 가렵기만 해도 눈병이 옮은 것은 아닌지 걱정하던 생각이 납니다. 오늘의 대화는 눈병에 걸려 눈만 감아도 쿡쿡 찌르는 아픔 때문에 잠을 설친 친구와의 대화입니다. hurt은 목적어를 취하는 타동사로는 '다치게 하다, 아프게 하다'이지만, 자동사로는 '아프다'라는 뜻을 가집니다. bother는 '귀찮게 하다, 괴롭히다'로 해석이 됩니다. 기억해둘 만한 표현* What's the matter? 어디가 아프십니까?* Is something wrong with you? 어디 아프십니까?* How long have you had this pain? 이렇게 아픈지 얼마나 됐습니까?
My eyes feel watery and irritated.눈물이 나고 따끔거립니다.A: I heard you are suffering from epidemic Conjunctivitis. 유행성 결막염으로 아프다는 소리를 들었습니다.B: Yes, it is awful, I can't wait for it to go away. 네, 끔찍해요. 나을 때까지 참을 수 없을 것 같아요.A: What does it feel like? 증세가 어때요?B: My eyes feel watery and irritated.유행성 결막염의 증상은 눈곱이 끼거나 눈물이 나고, 눈이 충혈되며 통증이 있다고 합니다. '∼으로 고통받다, ∼를 앓다'는 뜻의 표현으로 본문 첫 문장에서처럼 suffer from(with)을 많이 사용합니다. 그리고 두 번째 문장에서 go away는 '가버리다'는 뜻에서 '병이 사라지다' 곧 '병이 낫다'로 해석이 됩니다. irritate는 "염증을 일으키다, 자극하다"라는 뜻으로 수동형으로 '자극이 되다, 따끔거리다'로 해석이 됩니다. 기억해둘 만한 표현* When I press my eyes, the pain is excruciating. 눈을 누르면 통증이 심합니다.* I'm seeing double. 사물이 이중으로 보입니다.* My vision is blurry. 눈이 침침합니다.
I have some discharge in my eyes.눈에 눈곱이 낍니다. A: I've been waiting for hours! Why are you late? 몇 시간을 기다렸어요! 왜 이렇게 늦었어요?B: I'm sorry to have kept you waiting. I had to see my doctor. 기다리게 해서 죄송합니다. 병원에 갔다와야 했어요.A: Are you all right? What's the matter? 괜찮아요? 어디가 안 좋은데요?B: I have some discharge in my eyes. 눈에 눈곱이 낍니다.얼마 전까지 전국이 유행성 결막염(epidemic Conjunctivitis)으로 떠들썩했었던 기억이 납니다. 미국의 우주선 아폴로 11호가 월면(月面)에 도착한 1969년 가나에서 유행되기 시작했다고 해서 아폴로 눈병이라고도 합니다. 눈병 때문에 병원에 갔던 분들 환자들이 많아서 많이 기다렸던 기억이 있으실 것입니다. 오늘의 대화는 병원에 갔다가 늦은 친구에게 안부를 묻는 상황으로'방출하다'의 뜻을 가진 discharge는 명사로 쓰여 '배출물'을 뜻합니다. 기억해둘 만한 표현* I have a sore eye. 눈병이 났습니다. * My eyes are watery. 눈물이 납니다.* When I press my eyes, the pain is excruciating. 눈을 누르면 통증이 심합니다.
We eat Songpyeon on Chuseok. 추석에는 송편을 먹습니다. A: This food is very delicious. What is this? 이 음식은 정말 맛이 좋군요. 이름이 뭐죠?B: It is Songpyeon. We eat Songpyeon on Chuseok. 송편입니다. A: I'd like to make it sometime. What is it made of? 저도 가끔 만들어 보고 싶군요. 무엇으로 만들죠?B: It's made of rice. Here's the recipe. 쌀로 만듭니다. 만드는 법이 여기 있습니다.대한민국, 중국, 일본 3국 가운데 우리 민족만이 추석을 민족적인 대명절로 여긴다고 합니다. 이런 추석이 되면, 가족들이 둘러앉아 송편을 빗고 서로의 송편 모양에 대해서 이야기하는 정겨운 광경들이 생각나는데, 오늘의 대화는 추석의 대표 음식인 송편에 관한 내용입니다. '∼으로 만들어지다'를 의미할 때는 be made of를 사용합니다. 그리고 recipe는 '방법, 처방전, 재료법'을 뜻하는 단어입니다. 기억해둘 만한 표현* Songpyeon is a rice cake containing sweet beans or sesame in it. 송편은 단 콩이나 깨를 넣어서 만든 떡입니다.* Songpyeon is the half-moon shaped rice-cakes. 송편은 반달모양의 떡입니다.* Chuseok is not complete without Songpyeon. 추석에서 빼놓을 수 없는 것이 송편입니다.
Almost everybody goes home to celebrate the holiday.거의 모든 사람들이 명절을 지내기 위해 귀향합니다.A: I have been traveling for hours! Why are the roads so congested?오는데 4시간 걸렸어요! 왜 이렇게 길이 막히죠?B: Because, it's the day before Chuseok.왜냐하면, 추석 전날이기 때문이에요.A: Where do people go on Chuseok?사람들이 추석에 어디로 가는 거죠?B: Almost everybody goes home to celebrate the holiday.추석이나 설날이면, 귀성·귀경 길이 말 그대로 전쟁입니다. 올 추석에는 서해안 고속도로 증설 등으로 교통이 분산되기도 해서, 극심한 체증은 없었다고들 합니다. 미국의 경우에도 추수감사절이나 크리스마스 때는 사람들의 이동이 많습니다. 특히 추수감사절에는 가족은 물론 친구들까지 한 집에 모여 칠면조 요리를 먹는데, 이 요리는 주로 남자들이 한다고 합니다. 기억해둘 만한 표현* Nearly all the people return to their homes to celebrate the holiday.거의 모든 사람들이 추석을 쇠기 위하여 귀향을 합니다.* Families come home from all across the country to celebrate that day.가족들은 그날을 쇠기 위해서 각지에서 고향으로 간다.* Families pay their respects to their ancestors on Chuseok.추석에 가족들은 조상들에게 차례를 지낸다.
전교조 전북지부 여성위원회(위원장 이미영)에서는 10월20일 두번 째 여교사를 위한 생태기행을 떠난다.‘섬진강을 따라서 가는 들꽃기행’으로 마련된 이번 여행은 임실 덕치 진메마을과 구담마을을 거쳐 순창 동교 장구목을 둘러보는 순서로 진행된다.오전 9시30분 전교조 전북지부 사무실 앞에서 출발하며 환경운동가인 신진철씨와 화가 송만규씨가 안내를 맡는다.여교사 및 자녀 모두 참여할 수 있으며 10월12일까지 선착순 40명을 모집한다.
날이 선선해지면서 이사를 계획하는 집들이 늘고 있다. 이사 한 번 하려면 준비부터 정리까지 얼마나 힘이 드는지, 결국 앓아 눕기 일쑤다.요즘엔 짐꾸리기부터 마지막 청소까지 도맡아 해주는 전문 포장이사업체들이 많다고 하지만 그래도 따로 챙겨야 할 일들이 적지 않다.어떻게 하면 힘 안들이고 효율적으로 알뜰하게 이사를 마칠 수 있을지 꼼꼼히 체크해 보자.△준비단계우선 박스와 신문지를 많이 준비한다. 신문은 미리부터 모아두고 가까운 수퍼나 과일가게 약국 등에 부탁해 일정한 크기의 박스를 구해둔다. 아파트 등 공동주택의 경우 재활용 쓰레기장에 모아둔 것을 활용하면 된다. 그 동안 불필요했던 살림살이를 감히 정리하는 것도 수고를 더는 일. 안보던 책이나 철 지난 잡지책의 경우 헌책방에 팔 수 없다면 과감하게 버린다. 이삿날이 가까워 오면 음식물 구입을 최소화하고 냉장고에 있는 음식물부터 먼저 먹도록 한다. 냉장고 아래쪽 물받이와 냉동실 얼름을 미리 제거하지 않으면 옮길 때 물이 새는 원인이 된다. 이사 전날 미리 빼내고 세탁기 물도 제거하도록 한다. 냉장고 TV 가구 등 부피가 큰 물건들을 처분할 경우에는 반드시 동사무소에 신고해 처리비용을 지불하고 신고필증을 붙여 집앞이나 아파트 단지의 지정된 곳에 내놓는다. 만약 그냥 내놓거나 불법으로 버릴 경우 과태료가 부과된다. 아직까지 쓸만하다 생각되는 물건은 ‘아나바다 게시판’을 이용해 다른 사람에게 팔 수 있다. 기타 재활용 센터를 이용하는 것도 좋은 방법.△새 집 점검이사 전 반드시 이사 갈 집에 가서 벽면과 천장, 방바닥에 물이 흐르지 않는지, 벽지나 장판은 그대로 사용해도 되는지 등을 미리 점검한다. 수도 변기 보일러 싱크대 등도 이상이 없는지 둘러봐야 한다. 그리고 양쪽 집 모두 곤도라를 사용한다면 미리 아파트 관리실에 이사 날짜를 알리도록 한다.△짐꾸리기 요령평소에 안쓰는 물건부터 싸기 시작한다. 가벼운 짐은 큰 상자에, 무거운 짐은 작은 상자에 넣어야 운반하기 쉽다. 상자마다 안에 무엇이 들었는지, 취급방식 등을 표기해둔다. 병을 버릴 때는 깨질 경우를 대비해 신문지에 잘 싸서 쓰레기 봉투에 버린다. 부피가 크면서 파손 염려가 없는 인형, 담요 등은 장롱 속에 그대로 넣어둔다. 옷장문은 잠그고 서랍장들은 테이프로 붙여서 고정시킨다.△필수품 및 귀중품 챙기기기본적인 옷가지나 필수품, 세면도구는 따로 챙겨둔다. 짐 정리가 덜 된 상태에서 다음 날 바로 출근해야 할 때 도움이 된다. 신용카드 인감도장 귀금속 보험증권 통장 현금 등 귀중품은 따로 모아서 이삿날 직접 가지고 가거나 가까운 친척분에게 맡긴다.△주소지 변경, 전화이전 신고각종 신용카드와 새로 발급받은 신용카드에 주소지를 확실하게 옮겨놓는다. 만약 발급 받으려는 신용카드의 경우 잘못 배달되면 피해를 볼 수도 있다. 우유 학습지 신문 등 정기적으로 배달되는 것들은 3일 전 미리 연락해 끊고 요금을 정산한다. 전화 이전 신고도 3일 전에 관할 전화국(국번 없이 100번)에 이전신청을 해 둔다.△관리비, 전화요금 등 정산아파트에 사는 경우 관리사무실에 연락해 이사일까지의 관리비 정산을 의뢰하도록 하고 전화나 가스료 수도세 유선방송사용료 등 해당 지역업체에 이사 당일까지의 요금을 정산해 본다. 자동이체는 반드시 해지한다.△도시가스 에어컨 등은 전문업체에 맡긴다도시가스는 이사 1∼2일 전에 관할지역 공급업체에 연락해 안전하게 철거하도록 하고 에어컨 위성안테나 붙박이장 등도 전문업체에 의뢰한다. 인터넷 전용회전 분리도 해당 업체에 의뢰한다.
Ch'us k is the Thanksgiving Day of Korea.추석은 한국의 추수 감사절입니다. A: As I know, Ch'us k is the Thanksgiving Day of Korea. 제가 알기로는, B: You're right. On Ch'us k we offer thanks for our abundance of food.맞습니다. 추석에 우리는 풍요로운 식량에 대해 감사를 드립니다.A: Really, only for the food?단지 음식에 대해서만 인가요?B: We also have a special ceremony where we pay respect to our ancestors. 물론 조상들에게도 공경의 마음을 드리는 의식을 행하기도 하죠.우리 나라의 추석에 해당하는 서양 명절은 본문에서 나온 것처럼 Thanksgiving Day(추수감사절)입니다. 추수감사절은 수확에 대해서 신에게 감사드리는 국경일입니다. 그런데 날짜는 국가별로 차이가 납니다. 예를 들어 미국에서는 11월 네 번째 목요일을 이 날로 지키고, 캐나다에서는 9월 둘째 월요일로 지킵니다. 미국 등지에서는 이 날 가까운 친지는 물론 친구들과도 함께 모여 음식을 나누면서, 감사하는 마음을 갖는다고 합니다.기억해둘 만한 표현* Families offer food and drink to ancestors in a memorial ceremony.가족들은 제사를 지내면서 조상들에게 음식을 바친다.* On Ch'us k people go to their ancestors' tombs and have a special ceremony.이 날 사람들은 조상들의 무덤으로 가서 제사를 지낸다.* Ch'us k is also known as Hangawi.추석은 '한가위'라고도 알려져 있다.
Ch'us k is one of the greatest feast days in Korea.추석은 한국에서 가장 큰 명절중의 하나입니다.A: What is Ch'us k?추석이 뭐죠?B: Ch'us k is one of the greatest feast days in Korea.A. Wow, that sounds great! Do you have any plans this Chusok?와, 그래요! 이번 추석에 계획이 있나요?B. Of course! I'm looking forward to a family reunion.물론이죠! 전 가족들이 다시 모이는 것을 기다려요.추석 연휴 잘 쉬셨습니까? 지난 토요일이 우리 나라의 2대 명절 중 하나인 추석 명절이었습니다. 오늘의 대화는 외국인 친구에게 추석에 대해서 이야기해주는 상황입니다. feast는 '잔치, 연회, 잔치일, 축제일'을 뜻하는 단어입니다. 명절(名節)을 뜻하는 단어는 holiday(휴일)가 있는데, national holiday(국경일)로도 사용하긴 하지만 national holiday의 경우 다른 국경일과 그 의미가 혼동될 수 있기 때문에 feast를 많이 사용합니다. 기억해둘 만한 표현* Two calendars are in use in Korea.한국에서는 2개의 달력 체계가 사용되고 있습니다.* Ch'us k comes on the August 15th by the lunar calendar.추석은 음력 8월 15일 입니다.* Families traditionally receive new clothes on this day.가족들은 전통적으로 이 날 새 옷을 받는다.
The destruction was incredible!피해가 심각하더군요!A: I was feeling awful about what happened to my home after the typhoon.태풍 후에, 우리 집에 일어난 일들이 너무 무서웠어요.B: I know what you mean. The destruction was incredible!당신 마음을 알 것 같아요. A: But now that it is over, I'm beginning to feel a lot better.하지만 이젠 끝나서, 훨씬 맘은 좋아졌어요.B: I'm happy to hear that you are feeling better. 좋아졌다니 저도 기분이 좋네요.News에서 보도되는 수재민 돕기 성금 방송을 보면, 이웃의 불행을 돕고 싶어하는 온정의 손길들에 마음이 따뜻해집니다. 그리고 이러한 국민들의 마음이 전해져서 수해를 입은 분들의 아픔이 빨리 사라지길 바랍니다. estruction(파괴)는 동사 destroy(파괴하다)의 명사형입니다. I know what you mean은 "당신이 의미하는 바를 알겠습니다"의 뜻입니다. 그리고 A의 두 번째 대화에서 now that은 '∼때문에(because)'라고 해석하면 됩니다.기억해둘 만한 표현* This is hard on you.(어려운 시기에)힘이 드시겠군요.* How are you holding up?어떻게 견디고 계세요?* You can lean on me.저한테 의지하세요.
I don't have adequate words to express my sympathy.뭐라고 위로의 말씀을 드려야 할 지 모르겠습니다.A: My community suffered big losses because of the floods. 우리 동네가 홍수로 큰 손해를 보았어요.B: I know, it's terrible, the city looks like a war zone. 알아요. 끔찍하게도 그 도시는 마치 전쟁터처럼 보이더군요.A: I hope there'll be no damages from typhoons in the future. 앞으로는 태풍의 피해가 없었으면 좋겠어요. B: I don't have adequate words to express my sympathy.태풍으로 오랫동안 일구어 왔던 삶의 터전을 잃어버린 분들에게 정말 '뭐라고 위로의 말씀을 드려야 할 지 모르겠습니다'. 오늘의 표현은 상대방의 딱한 사정에 대해서 위로의 말을 건네는 것입니다. adequate라는 단어는 '적당한'이란 뜻으로 adequate words to express∼는 '∼를 표현하는 적당한 말'이란 구문으로 매우 유용하게 사용하실 수 있습니다. 기억해둘 만한 표현* We are all deeply grieved. 우리는 모두 슬퍼하고 있습니다.* Please let me know if there is anything I can do for you. 제가 할 수 있는 일이 있으면 무엇이든 알려주세요.* Please don't be too disheartened. 너무 낙심하지 마세요.
Company can help to lessen the pain.슬픔도 같이 나누면 덜하는 법이에요. A: My family has been very depressed after the floods, because we lost everything.우리 가족은 모든 것을 잃어서, 홍수이후에 매우 낙심했어요.B: That's terrible!정말 안됐군요!A: It is, but luckily, many people seem to understand what we've gone through.하지만 다행히도 많은 사람들이 우리가 겪은 일을 이해해 주는 것 같아요.B: I am glad to hear that. Company can help to lessen the pain.그 이야길 들으니 다행이네요.우리 민족은 항상 이웃이 어려움이 닥치면 함께 슬퍼하며 고통을 같이 나누어 왔습니다. 지금이 수해로 어려움을 겪고 있는 우리 이웃을 위해 무엇인가 도움을 줌으로써 우리 민족의 저력을 다시 한번 보여줄 때라고 생각합니다.lessen(줄이다)은 원래 형용사 little(적은)의 비교급 less(더 적은)에서 나온 동사입니다. en은 접미어나 접두어로써 make(만들다)의 뜻을 가진 동사를 만듭니다. 기억해둘 만한 표현* I know how you feel.당신의 심정을 이해해요.* May your faith sustain you.믿음이 당신을 지탱해 주기를 바랍니다.* I'm always on your side.제가 항상 당신 곁에 있을께요.
Don't give way to grief.슬픔에 굴복해서는 안돼요.A: My Father passed away in the floods. 저희 아버지께서 홍수에 실종되셨어요.B: I'm sorry to hear that. 정말 유감입니다.A: Yes, it's a terrible loss. 정말 끔찍해요.B: Don't give way to grief. Life will get easier soon. 삶은 곧 좋아질 거에요.이번 태풍 때문에 많은 인명 피해도 있었습니다. 수해로 인해 가족과 친지를 잃으신 분들에게 진심으로 조의를 표합니다. 그리고 슬픔을 이겨내시길 바랍니다. give way to∼는 '∼에 지다, 양보하다, 낙심하다'라는 뜻입니다. '슬픔'을 나타내는 단어에는 sorrow(일반적으로 불행한 일을 나타내는 말), grief(어떤 특정한 불행에 의한 강한 슬픔), sadness(이유가 있거나 혹은 없는 우울한 기분)등이 있습니다.기억해둘 만한 표현* Don't go to piece. 절망하지 마세요.* Don't feel sorry for your misfortune. 불운을 슬퍼하지 마세요.* Don't lose heart. 낙심하지 마세요.
I hope there'll be no damage by floods. 홍수 피해가 없었으면 좋겠네요.A: I'll have to go to my parents' house this weekend. 이번 주말에 부모님 집에 가봐야 될 것 같아요.B: Why? 왜요?A: They have experienced a lot of flooding in their town. 부모님 사시는 마을에 큰 물난리가 났어요.B: I hope there'll be no damage by floods. TV에서 연일 보도되는 수해 현장을 보고 있으면, 무척 가슴이 아픕니다. 전북지방에서도 수해를 당한 지역이 있는데, 그 분들에게 따뜻한 온정의 손길이 절실한 것 같습니다. damage는 '손해, 피해'라는 뜻으로 injury(사고 등의 상해)와 우리말 뜻이 비슷해도 구별해서 사용됩니다. 이 밖에 '손해, 상처, 상해'를 뜻하는 단어에는 wound가 있는데, 이 단어는 흉기 등에 의해 당한 '상처'라는 뜻이 강합니다.기억해둘 만한 표현* I lost sleep because of your troubles last night. 어젯밤에 당신 걱정이 돼서 잠을 못 잤어요.* I'm very sorry to hear about your misfortune. 불행을 당하셨다니 정말 안됐습니다.* I'm very shocked to hear the sorrow that has come to you. 당신에게 닥친 슬픔에 큰 충격을 받았습니다.
Typhoon 'RUSA' is coming our way태풍 '루사'가 우리 나라로 옵니다.A. Did you hear the news?뉴스 들으셨어요?B. What news?어떤 뉴스요?A. Typhoon 'RUSA' is coming our way.B. That's terrible! I'd better get home and prepare for the floods.끔찍하군요! 집에 가서 비가 많이 올 것을 대비해야 할 것 같아요. 온 나라가 태풍 '루사'의 피해로 슬픔에 잠겨있습니다. TV에서 피해지역의 참상을 보면, 온 국민이 한 마음으로 복구에 도움이 되어야겠다는 생각이 듭니다. come(오다)이나 go(가다)등은 대표적인 왕래발착(往來發着)동사로 형태로 가까운 미래를 나타낼 수 있습니다. our way는 그대로 해석하면 '우리의 길'인데, 오늘의 문장에서는 '우리 쪽'으로 해석하면 가장 무난합니다.기억해둘 만한 표현* Gangneung suffered most from the typhoon.태풍 피해는 강릉이 가장 심했어요.* The storm did great damage to the crops.폭풍이 농작물에 큰 손해를 입혔어요.* There's a storm warning out for today.오늘 폭풍주의보가 내렸어요.
What sort of places have you seen?어디를 구경하셨습니까?A: I've been traveling around Jeollabuk Province for a week. 전라북도 지방을 일주일간 여행했어요.B: Really? What sort of places have you seen? 그래요? A: I've seen beaches, national parks, and lots of temples. 해변도 가보고, 국립공원, 사찰도 많이 보았어요.B: Sounds great. 멋진걸요.오늘로서 여행에 관한 표현은 끝을 낼까 합니다. 오늘의 표현은 여행을 다녀온 친구에게 여행 소감을 묻는 표현입니다. sort는 '종류'라는 뜻을 가진 명사로서 What sort of∼?라는 표현은 '어떤 종류의∼?'로 자주 사용됩니다. 이 경우 What kind of∼?로 바꾸어 쓸 수 있습니다. kind는 형용사로 '친절한'의 뜻으로 많이 쓰이지만, 명사로서 sort와 마찬가지로 '종류'의 뜻을 가집니다. 기억해둘 만한 표현* What else did you see? 그밖에 무엇을 구경하셨습니까?* Have you seen a lot so far? 지금까지 구경 많이 하셨나요?* What impressed you the most about Korea? 한국에서 가장 인상적인 게 뭐였죠?
한 풀 꺾여버린 낮 더위도 그렇지만 무엇보다 10도나 되는 일교차가 아침 저녁으로 제법 쌀쌀한 기운을 만들어내 어느 덧 가을이 성큼 다가왔음을 느낀다.여름 내내 사랑을 받았던 대자리며 발, 선풍기가 영 을씨년스러워 보인다. 대신 따뜻하고 포근한 감촉이 그리워진다. 가을을 맞아 커튼 쿠션 커버 같은 패브릭(직물) 제품으로 집안을 꾸며보자. 패브릭 만큼 다양한 분위기를 연출하는 재료도 없다. 특히 벽지, 바닥재 보다 훨씬 저렴한데다 간편하게 집안 분위기를 바꿀 수 있어 일석이조. 패브릭으로 공간을 꾸밀 때에는 거실 침실 부엌의 스타일을 고려해 통일감 있게 색상이나 디자인을 선택하는 것이 좋다. 한 공간에 너무 많은 색이 보이면 자칫 어지러울 수 있기 때문이다.한 가지나 두 가지 색을 기본색으로 정하고 전체색을 맞추면 실패할 염려가 없다. 너무 밝거나 화려한 것 보다는 차분한 중간색조나 흰색을 선택하면 집안을 넓어 보이게 하는 효과가 있어 일거양득.커튼의 경우는 벽 보다는 바닥을 고려해 색상을 결정하는 것이 키포인트. 특히 요즘엔 바닥재가 소재나 디자인은 물론 색깔도 다양해 신경을 써야 한다.흰색이나 어두운 갈색, 웬지 우드는 비교적 색상 선택이 자유롭지만 노랑이나 빨강 계통의 바닥이라면 바닥색 보다 채도가 낮은 것으로 해야 안정감이 든다.아이보리나 옅은 무채색의 경우엔 어느 것을 골라도 무난하게 어울릴 수 있다.침실의 경우 얇른 여름 커튼을 걷고 대신 그 자리에 도톰한 재질 덕분에 부드럽게 주름이 잡히는 원단을 커튼 봉에 자연스럽게 걸쳐 놓아도 꽤 멋스러운 느낌이 든다. 이 때 침구와 비슷한 천이나 색상을 선택한다.거실 분위기는 공간의 포인트가 되는 소파를 활용해 변화를 시도한다.비교적 고가여서 한 번 구입하면 오래도록 쓰는 소파 분위기를 바꾸기 위해서는 천갈이를 활용한다.벽지나 바닥과 조화를 이루는 색상에 되도록 현란한 무늬가 없어 차분함이 느껴지는 디자인을 선택한다. 천갈이가 번거롭다면 시중에 나와 있는 기성제품 커버를 씌우는 것도 한 가지 방법. 여기에 가을 빛 쿠션을 몇개 올려 놓으면 가을 느낌 완성!침대 밑이나 거실 현관 복도에는 러그를 활용한다.시중에 나와 있는 제품과 함께 마음에 드는 색상을 골라 광목으로 누벼 만든 러그도 빨래하기 쉬워 실용적이다.침대 헤드에는 솜을 넣어 만든 커버를 만들어 씌워보자.전체가 감싸지도록 충분한 크기로 만든 침대 헤드는 따스한 느낌을 줄 뿐 아니라 패브릭만 바꾸면 사계절 내내 응용이 가능해 손쉬운 변화로 매 계절 새 침대를 쓰는 듯한 효과를 누릴 수 있다.그림 대신 패브릭으로 패널을 만들어 끼우는 패브릭 액자도 신선한 아이디어. 벽지와 비슷한 색상 또는 보색 대비를 이용하면 더욱 감각적이다. 유화용 캔버스에 두껍고 재질감이 느껴지는 천을 씌우고 뒤에 타카로 고정시켜주면 간단하게 만들 수 있다.
한국여성경제인협회 전북지회에서는 11일부터 13일까지 전주 궁전요리학원에서 ‘음식업 창업강좌’를 개설한다.예비 창업자 및 전업 희망자들을 대상으로 음식업 창업과 관련한 제반 지식과 정보를 제공하기 위해 마련된 이번 강좌는 여러분야에 걸친 음식 실습도 병행해 실질적인 기능 훈련의 장으로도 유익할 것.음식업 창업에 관심 있는 도내 여성이면 누구나 참여할 수 있으며 30명을 선착순 모집한다. 교육비 1만원. 문의 272-9973.
I'm afraid I ate too much.너무 많이 먹었나봐요.A: That was a wonderful meal.정말 맛있는 음식이네요.B: Did you have enough?충분히 드셨어요?A: Oh, yes. I'm afraid I ate too much.그럼요. B: I'm glad you enjoyed it.맛있게 드셨다니 좋네요.음식을 준비하거나 식사 대접한 사람의 입장에서는 맛있게 많이 먹어주면, 기분이 좋을 것입니다. 또 대접를 받는 사람 입장에서도 맛있게 먹어주는 것이 예의일 것입니다. I'm afraid I ate too much라는 오늘의 문장에서는 afraid 뒤에 명사절을 이끄는 that이 생략된 구문입니다. I'm afraid that∼구문은 '∼할까봐 걱정이다'라는 뜻으로 조심스럽게 자신의 의견을 말할 경우 등에 사용하기 적합합니다. 기억해둘 만한 표현* It seems that I overate.제가 과식을 했나 봐요.* I have a great appetite these days.저는 요즘 식욕이 왕성해요.* I eat like a horse.저는 엄청나게 많이 먹어요.
I wonder what you'll think of this dish.이 음식의 맛이 어떻습니까?A: I wonder what you'll think of this dish.B: Let me try. Mmm. . . It's very good. 한 번 먹어 볼께요. 음... 정말 맛있네요.A: Doesn't it taste strange to you? 맛이 이상하지 않으세요?B: Not at all. It's delicious. 전혀요. 맛있는데요.외국인들과 한국음식을 먹으러 가면, 우리 음식이 외국인들 입맛에 맞지 않으면 어떻게 하나하고 조금 부담되는 것이 사실입니다. 보통은 외국인들도 우리 나라에 오면 우리 나라 음식을 먹어보고 싶어하기 때문에 대부분은 맛있다고들 합니다. 몇 년 전, 세계 기내 음식 대회에서 우리 나라의 비빔밥이 1등을 차지했다는 소식도 있었습니다. 전주의 자랑인 비빔밥을 주위의 외국인에게 소개하며, 오늘의 표현처럼 물어보시면 어떨까요? 기억해둘 만한 표현* What does it taste like? 맛이 어떻습니까?* How does it taste? 맛이 어떻습니까?* How do Korean dishes compare with American dishes? 미국 음식과 비교해 볼 때, 한국 음식은 어떻습니까?
[줌] 김제시 인구 증가 주도적 역할 박종국 인구정책팀장
위드히어로 전북영웅시대, 사랑의열매에 성금 413만 원
[뉴스와 인물] 김성희 국제로타리 3670지구 총재 “도움 주는 사람이 더 행복하다”
‘제1회 지니포럼’ 기획·실무 맡은 양선화 전북도 투자금융과장
한국기자협회 “소외된 이웃을 위한 작은 씨앗이 사랑의 열매가 되길”
“전북의 가장 큰 자산이자 버팀목”⋯제41회 전북대상 시상식 개최
[작지만 강한 우리 마을] ⑦황금 들녘에 노래가 흐르는 익산 회선마을
우범기 전주시장, 6일 <꿈꾸는 전주성> 출판기념회
제41회 전북대상 수상자 소감
[줌] 송경호 전북도 산림녹지과장, ‘녹색인프라 사후관리’ 최우수 기관 주역